我的巴别塔

Translation as a Profession, Career & Love
  • 法律翻译笔记(十三) - [工作笔记]

    2011-06-14

    [本日志已设置加密]
    Tag:法律 翻译 笔记
    豆瓣酱 发表于17:44:00 | 阅读全文 | 评论 0 | 编辑 | 分享 0
  • 害死人的“港产”英文——body check - [经验心得]

    2011-06-03

    和大多数70后、80后一样,我也是从小看港剧长大的。曾经对港剧中满口夹杂英文的白领们崇拜不已。后来才发觉那不代表有文化,那只是殖民地语言环境下的产物。

    崇拜崇拜倒也没什么,但从没想到港剧中常出现的某些英文是错误的,甚至会引来笑话——body chec...

    Tag:英文 港剧 体检 翻译
    豆瓣酱 发表于14:43:00 | 阅读全文 | 评论 0 | 编辑 | 分享 0
  • based out of? - [经验心得]

    2009-03-18

    前几日在翻译一位律师的简历时看到一个奇怪的词组:based out of。大家都知道,在讲某公司的所在地(通常是总部)或某人任职所在地时,通常英文中用的是based in。从字面上看,难道这里的based out of是指相反的意思,即不在某地工作吗?听起来不但奇怪,而且不符合逻辑(难道表示除了这个地儿不能待,全世界任何地儿都可以待吗?我KAO)。

    在网上查询了几部主流词典,均没找到相关解释。但在google上找到一篇文章,这才豁然开朗。原来based out of=bas...

    Tag:不规范 英语 用法 人话 折腾
    豆瓣酱 发表于13:07:43 | 阅读全文 | 评论 1 | 编辑 | 分享 0
  • 英汉法律文本翻译实例(三)——Force Majeure - [经验心得]

    2009-03-06

    Force Majeure

    不可抗力

    例一:

    Force Majeure Any violations of contractual duties and obligations as well as partial or total non-performance caused by force majeure shall not entitle XXX to raise any claims against YYY (...

    Tag:Force Majeure 不可抗力 法律文本 翻译
    豆瓣酱 发表于15:44:42 | 阅读全文 | 评论 1 | 编辑 | 分享 0
  • 英汉法律文本翻译实例(二)——Severability - [经验心得]

    2009-02-27

    Severability

    可分割性

    例1

    Severability Clause Should one of the provisions of the present Agreement be or become invalid or should the present Agreement contain a gap, the legal validity of the remaining provisions sha...

    Tag:可分割性 severability 法律文本 翻译
    豆瓣酱 发表于15:45:17 | 阅读全文 | 评论 0 | 编辑 | 分享 0
  • 英汉法律文本翻译实例(一)——Governing Law - [经验心得]

    2009-02-25

    [本日志已设置加密]
    Tag:适用法律 governing law 法律文本 翻译
    豆瓣酱 发表于15:24:00 | 阅读全文 | 评论 0 | 编辑 | 分享 0
  • 法律翻译笔记(十二) - [工作笔记]

    2009-02-20

    [本日志已设置加密]
    Tag:
    豆瓣酱 发表于13:55:00 | 阅读全文 | 评论 0 | 编辑 | 分享 0
  • 答victor朋友问 - [博客交流]

    2009-02-13

    victor | 发表于2009-02-12 08:53:39   hi babelfish, 你的博客给我提供了好多珍贵的信息,在此表示感谢。我有一些问题想请教你,可能问得很外行:在你所在的外资律所翻译的内容主要是哪些,是不是大多是合同和法律法规,是不是都是律所的律师需要用到的文件,我想了解的是什么样的法律问题会需要你们做出翻译工作(国内官司都没有英译本吧)。还有就是一般是英译中多还是中译英,各自都是哪种情况,即源语文本的来源和最终将应用到哪里? 还有就是关于外资律所的情况,大多集...

    Tag:外资所 律师 翻译 问答
    豆瓣酱 发表于13:40:38 | 阅读全文 | 评论 1 | 编辑 | 分享 0
  • 《21世纪英汉经济实用词典》——适合英汉财经法律译者的实用词典 - [读书笔记]

    2009-02-11

          算不上书评,只是简单推荐一下。
      
      是在二手书市上买的,很不起眼,以前也没听说过。冲着对外翻译出版公司的名头和便宜的价格买了下来。
      
      回来随便翻了翻,第一印象不错。除了收词量大外,词条的汉语解释不局限于语义上的简单定义,还对一些经济学概念或现象进行了简练而准确的说明,使读者不但“知其然”,还知其“所以然”。从这一点上来看,这部词典...

    Tag:英汉 经济 词典 对外翻译出版公司
    豆瓣酱 发表于13:58:15 | 阅读全文 | 评论 1 | 编辑 | 分享 0
  • 美国法典(United States Code)(转载) - [文摘转贴]

    2009-01-20

    今天在翻译文件时,在网上搜到一篇有关美国法典的介绍文章,还算比较全面,摘录如下(感谢原文作者阮先生):

    (以下为转载内容,原文链接在此)

    阮一峰 发表于 2006年04月10日 | 分类:首页 -> 档案 -> 法律

    最近,我经常需要查找一些美国的法律,发现法律后面都有特殊的编号,比如5 U.S.C. § 552a。有的文章索性只给你这个编号,要你按照它去找原文。

    我对这个...

    Tag:美国法典 USC
    豆瓣酱 发表于09:54:57 | 阅读全文 | 评论 2 | 编辑 | 分享 0
共4页 1 2 3 4 下一页 最后一页

个人资料

豆瓣酱

外资律所法律翻译

日历

文章分类

  • 工作笔记[0]
  • 职业职场[0]
  • 读书笔记[3]
  • 博客交流[3]
  • 随想杂谈[2]
  • 公告声明[3]
  • 经验心得[7]
  • 翻译作品[1]
  • 文摘转贴[3]

Tag

  • 翻译[25]
  • 笔记[14]
  • 法律[14]
  • 法律文本[4]
  • 职业[4]
More..
Loading

最新日志

  • 法律翻译笔记(十三)
  • 害死人的“港产”英文——body check
  • based out of?
  • 英汉法律文本翻译实例(三)——Force Majeure
  • 英汉法律文本翻译实例(二)——Severability
  • 英汉法律文本翻译实例(一)——Governing Law
  • 法律翻译笔记(十二)
  • 答victor朋友问
  • 《21世纪英汉经济实用词典》——适合英汉财经法律译者的实用词典
  • 美国法典(United States Code)(转载)
全部日志>>

最新评论

  • 海域:赞同。。。
  • luckytutu88:好文章,支持。。。
  • Jack Zhang:withhold one's consent 不给予同意...
  • 阿夏:自由译者,现在也算是我的理想,学习中。。。...
  • 7个:unless otherwise provided by...
  • 7个:unless otherwise provided by...
  • victor:最近忙得一塌糊涂,都没有时间来这里看看了。看到babef...
  • victor:呵呵,有意思。好像有其他类似的情形,如one in te...
  • helen:你好!我是一名外语系的毕业生,我们也翻译业务这一块很感兴...
  • victor:ok。 thanks babefish.

链接

    存档

    • 2011 [2]
    • 2009 [11]
    • 2008 [21]

    管理

    • 进入后台 写新日志
    • 文章管理 评论管理
    • 更换模板 访问统计


    • 访问统计:
    • RSS 什么是RSS?
      用IM提醒我内容更新
      订阅到QQ邮箱
      订阅到鲜果阅读器
      订阅到Google阅读器
      订阅到抓虾阅读器
    • 《城客》第四期:创意之城
      博客大巴
      博客大巴使用指南
      博客大巴模板中心
      免费注册博客大巴
      一键博客搬家工具
      中文互动杂志城客
    Copyright © 2002-2012 BlogBus.com, All Rights Reserved. 博客大巴 版权所有
    博客大巴模板设计: 复兴公园2 | 作者:妖蛊